Mi traducción del soneto 29 de Shakespeare

Cuando, sin suerte y con mala fama
en soledad lamento mi abandono
y elevo mis inútiles lamentos al cielo que no me escucha
me miro y maldigo mi fortuna,
queriendo tener más esperanza, 
mejor aspecto y más amigos, 
deseando de uno el poder y de otro las posesiones,
siendo infeliz con lo que más disfruto,
entonces casi despreciándome así pensando,
por ventura me acuerdo de ti
y entonces el alma mía,
(como la alondra que al despuntar el alba, desde esta callada tierra) canta himnos a las puertas del cielo
pues el dulce recuerdo de tu amor
me hace muy feliz
y no lo cambio por tronos ni por reinos.

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Mi traducción del monólogo de Hamlet sobre el suicidio y el terror de la muerte - To be or not to be.

Mi traducción del soneto 18 de Shakespeare.

Mi traducción de un poema anónimo que se encuentra en Francia en el Camino de Santiago entre Saint -Jean-Mirabel y Figeac.